Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el prefijo [LING.] | die Vorsilbe Pl.: die Vorsilben | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sacar algo - tierra | etw.Akk. ausheben | hob aus/hub aus, ausgehoben | - Erde | ||||||
| desquiciar algo - puerta, ventana, etc. | etw.Akk. ausheben | hob aus/hub aus, ausgehoben | - Tür, Fenster etc. | ||||||
| desgonzar algo - puerta, ventana | etw.Akk. ausheben | hob aus/hub aus, ausgehoben | - Tür, Fenster | ||||||
| desgoznar algo - puerta, ventana | etw.Akk. ausheben | hob aus/hub aus, ausgehoben | - Tür, Fenster | ||||||
| zanjar algo | Gräben ausheben | hob aus/hub aus, ausgehoben | | ||||||
| excavar galerías [BAU.] | Stollen ausheben [Bergbau] | ||||||
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| Bedeutung der Vorsilbe "son" | Letzter Beitrag: 18 Mai 16, 19:22 | |
| Welche Bedeutung hat die Vorsilbe son ?Beispiele:sonreír, sonrisa, sonrosado, sonrojarse | 2 Antworten | |
| re- (als Vorsilbe bei Adjektiven) | Letzter Beitrag: 26 Mai 09, 08:19 | |
| El club estaba relleno de gente. - Der Club war super-voll. oder Der Club war verdammt voll.… | 1 Antworten | |
| desgoznar algo (puerta, ventana) - aus den Angeln heben, ausheben (Tür, Fenster) | Letzter Beitrag: 20 Jun. 20, 20:37 | |
| • SECO, Manuel y Olimpia ANDRÉS, Gabino RAMOS: Diccionario del español actual, 2.ª edición act | 1 Antworten | |
| desgonzar algo (puerta, ventana) - aus den Angeln heben, ausheben (Tür, Fenster) | Letzter Beitrag: 20 Jun. 20, 20:38 | |
| • SECO, Manuel y Olimpia ANDRÉS, Gabino RAMOS: Diccionario del español actual, 2.ª edición act | 1 Antworten | |
Werbung






